Building Language Justice Into Your Budget / Incorporando la Justicia de Lenguaje en su Presupuesto

05/25/2022 02:00 PM - 05:00 PM PT

Admission

  • $55.00

Location

via Zoom

Summary

How does your Nonprofit ensure that every voice is heard and included in the work you do, no matter the language spoken- and how do you budget for it? The Center for Nonprofit Leadership and Buen Vecino have partnered to co-host the Rooted Language Services team to discuss important considerations for a well supported budget for language inclusion in our agencies and organizations
¿Cómo se asegura su organización de que todas las voces sean escuchadas e incluidas en el trabajo que realizan, sin importar el idioma que se hable, y cómo presupuesta para esto? El Centro para el Liderazgo de Organizaciones sin Fines de Lucro y Buen Vecino se han asociado para ser co-anfitriones con el equipo de Rooted Language Services para hablar sobre las importantes consideraciones de un presupuesto bien respaldado para la inclusión lingüística en nuestras agencias y organizaciones.

Description

How does your Nonprofit ensure that every voice is heard and included in the work you do, no matter the language spoken- and how do you budget for it? The Center for Nonprofit Leadership and Buen Vecino have partnered to co-host the Rooted Language Services team to discuss important considerations for a well supported budget for language inclusion in our agencies and organizations. Participants will learn basic Language Justice principles as well as get practice on how to build a budget to improve the quality of engagement of multilingual communities both in the short and long-term. The presentation will cover how to work with language services vendors who provide interpretation, translation, and other services, as well as how to build internal capacity to meet language needs. This workshop is for organizations who are looking to grow their language justice capacity by creating a budget to match. This workshop will be facilitated and interpreted in English & Spanish. 

This Workshop was made possible in part through the generous support of the Fund for Santa Barbara.

RLS:

Rooted Language Services is an immigrant, queer, womxn of color-led language services enterprise that provides interpretation, translation, training, and other language communications services in a multitude of contexts and settings. The RLS team has over 15+ years of collective experience working closely with non-profits, community based organizations, foundations and government agencies helping build language-inclusive spaces and offering resources to build best Language Justice practices both in-person and remotely. They are guided by the framework of Language Justice which promotes the vision of making sure all people can participate, be understood, and have access to decision making in the language they feel most comfortable. 

Facilitator Bio:

Nayra Pacheco Guzman is a Spanish-English interpreter, translator, consultant and co-founder of Rooted Language Services, helping community groups and public institutions integrate language justice into their operations. She has been a professional community interpreter for over 8 years and has most recently served as a court interpreter for the Executive Office of Immigration Review. She also works to bridge Language Justice with land and food sovereignty work. Her efforts in these fields have taken her to Puerto Rico, Texas, and back to her roots in Oaxaca, Mexico where she began to develop training and resources for indigenous interpreters in California's Central Coast.

Nayra carries a wealth of experience in building language inclusion into emergency response efforts through her role as the first 805 UndocuFund coordinator responding to the Thomas Fire in 2017, in addition to her role as consultant to the Latinx Indigenous Migrant COVID-19 Response Task Force in Santa Barbara County from over the last few years of the evolving pandemic.

She is currently based in Tongva territory- Los Angeles. 


 

¿Cómo se asegura su organización de que todas las voces sean escuchadas e incluidas en el trabajo que realizan, sin importar el idioma que se hable, y cómo presupuesta para esto? El Centro para el Liderazgo de Organizaciones sin Fines de Lucro y Buen Vecino se han asociado para ser co-anfitriones con el equipo de Rooted Language Services para hablar sobre las importantes consideraciones de un presupuesto bien respaldado para la inclusión lingüística en nuestras agencias y organizaciones. Lxs participantes aprenderán los principios básicos de la justicia de lenguaje y practicarán cómo elaborar un presupuesto para mejorar la calidad de la participación de las comunidades multilingües tanto a corto como a largo plazo. La presentación cubrirá cómo trabajar con proveedores de servicios lingüísticos que proporcionan interpretación, traducción y otros servicios, al igual que cómo desarrollar la capacidad interna para satisfacer las necesidades lingüísticas. Este taller es para organizaciones que buscan aumentar su capacidad de justicia de lenguaje mediante la creación de un presupuesto acorde. Este taller será facilitado e interpretado en inglés y español.

Este taller es posible en parte gracias al generoso apoyo del Fund for Santa Barbara.

Sobre RLS:

Rooted Language Services es una empresa que brinda interpretación, traducción, capacitación y otros servicios de comunicación lingüística en una multitud de contextos y entornos.  RLS es dirigida por mujeres inmigrantes y queer que pertenecen a grupos históricamente marginalizados. El equipo de RLS tiene más de 15 años de experiencia colectiva trabajando en estrecha colaboración con organizaciones comunitarias sin fines de lucro, fundaciones y agencias gubernamentales asistiendo en la gestión de espacios multilingües y ofreciendo recursos para aplicar prácticas óptimas de Justicia de lenguaje tanto en persona como de forma remota. Su compás es un marco de justicia de lenguaje, un concepto que promueve una visión de equidad social que garantiza que todas las personas puedan participar, ser entendidas y acceder a la toma de decisiones en el idioma en el que se sientan más cómodos.

Sobre la facilitadora: 

Nayra Pacheco Guzmán es intérprete, traductora, consultora de español-inglés y cofundadora de Rooted Language Services, su emprendimiento que asiste a grupos comunitarios e instituciones públicas a integrar la justicia de lenguaje en sus operaciones. Ha sido intérprete comunitaria profesional durante más de 8 años y recientemente se desempeñó como intérprete judicial para la Oficina Ejecutiva de Revisión de Inmigración. También trabaja para unir la justicia del lenguaje con el trabajo de soberanía alimentaria y de la tierra. Su desempeño en estas áreas la han llevado a Puerto Rico, Texas, y de regreso a sus raíces en Oaxaca, México, donde comenzó a desarrollar capacitaciones y recursos para intérpretes indígenas para las comunidades en la costa central de California.

Nayra tiene gran experiencia en la gestión de inclusividad de idiomas en el trabajo de respuesta a emergencias a través de su rol como la primera coordinadora del programa 805 UndocuFund que se creó en respuesta al incendio de Thomas en el 2017.  También en su rol como consultora del Grupo de trabajo de respuesta COVID-19 de inmigrantes indígenas latines en el Condado de Santa Bárbara en los últimos años durante la evolución de la pandemia.

Actualmente radica en territorio Tongva, Los Ángeles.